La revolución de J.M. Coetzee, el Premio Nobel sudafricano que se pasó al castellano

El escritor escribe en inglés pero una argentina traduce sus libros y esa se considera la versión original. Aquí explica el porqué y habla de “La muerte de Jesús”, su última novela, que sale a principios de junio. John M. Coetzee. El Nobel sudafricano estudió en los Estados Unidos en su juventud, pero eligió el español como el idioma de origen de sus ficciones. ver más

«Las 100 dudas más frecuentes del español» una guía para hablar y escribir con corrección

MIRÁ EL VIDEO. El Instituto Cervantes y editorial Espasa presentan el libro, de fácil lectura y dirigido a un público muy amplio. Destacaron que «El idioma es un territorio vivo cuyos dueños son los hablantes». ver más

Influencers después de los 60: las instagrammers de moda que desafían los estereotipos

Son apasionadas de la ropa, las carteras y los zapatos. Durante su vida tuvieron relación con editoriales, fueron vestuaristas y musas de reconocidos diseñadores. Hoy son furor en las redes y embajadoras de marcas internacionales. ver más

“¿Con g o con j?” : la increíble respuesta de la RAE a una broma sexual

Un usuario hizo una consulta con doble sentido por Twitter al organismo que vela por la lengua española. La secuencia resultó desopilante.
ver más

Sasha Grey: un camino del porno a la literatura que parece simple

Protagonizó films XXX y es autora de una saga erótica. Hoy promueve la lectura en las escuelas. Y dice que milita el goce.

ver más

La ola “booktuber” invadió la Feria del Libro

Jóvenes lectores que hacen mucho ruido y se vuelven protagonistas. De espíritu digital y muy fieles a sus autores favoritos, una generación sub-25 le sube la temperatura a la fiesta del libro. ver más